Dr. Volkan Tunalı'nın Kişisel Blogu

Bilgisayar, Teknoloji, Bilim, Sanat

Archive for the ‘bilişim’ tag

Linaks, Laynaks, Laynuks, Linüks!!!

leave a comment

Türkçe sözcükleri bile ımerikın ya da inglişş (*) aksanıyla söylemeye meraklı bir sürü insanın olduğu bir Türkiye’de bilişimciler arasında Linux’un da çeşitli şekillerde telaffuz edildiğini duymak çok şaşırtıcı değil. Öyle ki İngilizce’nin İ’sini bilmeyenler bu konuda daha bile ısrarcı; benden duydukları şekliyle söylemek ve hatalarını düzeltmek yerine kendi bildiklerinde o kadar inatçılar ki.

Çok önemli bir mesele değil ama yine de birşeyin doğrusunu bilmek her zaman daha iyidir. Ayrıca bu konu pek çok defa, pek çok sitede işlendi, ama yine de görmeyenler, bilmeyenler için bir kez de ben yazmış olayım.

YANLIŞ okunuşlara örnekler:
Linaks, Laynuks, Laynaks, Linüks!!!

DOĞRU okunuş:
Linuks ya da Linıks

(Yabancı dilde bir sözcüğü Türkçe harflerle yazmak çok doğru değil ama aşağı yukarı böyle. Ben dosdoğru Linuks diye okumayı tercih ediyorum.)

Bir de Linus Torvalds’ın sesinden duyalım bakalım nasıl okunmalıymış:
torvalds-says-linux.wav (82K)

Bu ses kaydında Linus şu cümleyi seslendiriyor:

Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce Linux as Linux!

Ses kaydı yetmez, görmem lazım diyenler, o zaman Google Video sitesindeki şu videoya bir gözatın:
http://video.google.com/videoplay?docid=1061159908534146317

Written by vtunali

Şubat 27th, 2010 at 1:59 am

Cloud Computing’in Türkçe Karşılığı

2 comments

Son zamanların moda bilişim terimlerinden biri “Cloud Computing“. Kime sorsanız başka bir tanımlama yapıyor, başka bir kavramı/olayı anlatıyor. Yeni öğrenilen sözcükleri iyi öğrenmeleri için öğrencilere cümle içinde kullandırırlardı ya, onun gibi, Cloud Computing’i gerçekten anlamak için onunla ilgili bir çalışmada yer almak, bir projemizde Cloud Computing içeren birşeyler yapmak gerekiyor galiba.

Ne olduğunın tam anlaşılamamış ya da anlatılamamış olması kadar Cloud Computing’e Türkçe karşılık bulmakta da güçlük çekildiğini görüyorum. “Bulut Bilgisayar”, “Bulut Hesaplama”, “Bağımsız İşletim”, “Bağımsız İşlem”, “Bulut İşlem”, “Bulut Bilişim” gibi bir çok çevirisine rastlamak mümkün.

Ben bunlardan en çok “Bulut Bilişim”i sevdim.

Ekleme: 29.03.2010 21:40
————————————–
“Bulut Bilgi İşlem” çevirisine de sıkça rastlıyorum. Ama “Bilgi İşlem” biraz eski bir terim, yerini uzun yıllardır “Bilişim”e bırakmış durumda. Ayrıca “Bilişim” terimi bilgi ve iletişim teknolojilerini de kapsayan bir terim olarak görünüyor. Bu nedenle ben hâlâ “Bulut Bilişim” demeyi tercih ediyorum.

Written by vtunali

Şubat 15th, 2010 at 3:02 pm